season6
The One Where Paul’s The Man
オレが聞くまで待ってよ!
Wait for me to ask!
2026/04/29
場面説明
順調に同棲生活を続けていたモニカとチャンドラーだが、結婚へと踏み出すかどうかについてはまだ2人で話し合ったことがなかった。そんなある日、モーガンチェイス美術館からの留守電を聞いたチャンドラーは仰天する。そのメッセージは何と、モニカが自分との結婚式の予約をしている、と告げたのだ。自分に断りもなく、モニカが!! 彼は完全にパニックに陥った。そして…
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Monica: (買い物袋を下げ、玄関から入って来る。チャンドラーを見つけ、和かに)ただいま。
Chandler: (gets up) See you later. (Starts to leave.)
Monica: え?買い物してきたのよ。これから夕食作ってあげようと思って!
Chandler: (angrily) Well next time ask!
Monica: (どうしたんだろう?と言う顔でチャンドラーを見ている)
Chandler: Or at least wait for me to ask! (He storms out.)
Monica: (全くわけがわからない、と言う様子で、キッチンのダイニングテーブルに買い物袋を置くと、リビングのカウチの脇に置いてある電話に向かい、留守電ボタンを押し、留守電を聞き始める)
The Museum Official: (on machine) Hi, this is Heldi from the Morgan Chase museum. I’m calling for Monica Geller.
Monica: Oh no!
The Museum Official: (on machine) I want to let her know that there was a cancellation and if she’s still interested in having the Bing-Geller wedding at our facility, it is available…
Monica: (狼狽えて)え、ちょっとお願い、チャンドラーが聞いてませんように!聞いてませんようにっ!
Chandler: Chandler: (on machine) This is Chandler Bing! This is Chandler Bing! (The machine beeps off.)
Monica: Monica: NOOOO!!!!!!!!
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Monica: (買い物袋を下げ、玄関から入って来る。チャンドラーを見つけ、和かに)Hi, honey.
Chandler: (モニカに目もくれず、立ち上がり)それじゃね。(と、モニカと入れ違いつつ、玄関に向かう)
Monica: What? I-I bought groceries, I was gonna make you dinner!
Chandler: (ドアの前で振り返り、怒った様子で)じゃ、次回は聞いてよ!(と、モニカを睨む)
Monica: (Looking at Chandler)
Chandler: 少なくともオレが聞くまで待ってよ!(と言う否や、外へ飛び出す)
Monica: (She puts the groceries down and goes to check the answering machine and hears.)
The Museum Official: (留守電の声)こんにちは、モーガンチェース美術館のヘルディと申します。モニカゲラーさんにお電話しました。・・・
Monica: (何かを察知した様子で)え、ちょっと待って!
The Museum Official: (続いて流れている留守電の声)・・・彼女にお知らせがあります。キャンセルが出たんです。当施設でビーング家とゲラー家の挙式を行うことにまだ興味がおありなら、可能ですので・・・
Monica: Monica: Oh please, he didn’t hear it! He didn’t hear it!!
Chandler: (留守電。途中から慌てて電話に応答したチャンドラーの声)チャンドラービングです!チャンドラービングです!・・・
Monica: (頭を抱え)ダメー!!!!
