season6
The One With Joey’s Fridge
電話して!
Call me!
2024/05/22
場面説明
春休みのバケーションにフロリダに行くと言うエリザベス。彼女が荷造りしているのを眺めていたロスは、彼女が持って行くという水着を見て仰天する。それは、あまりにも刺激の強い極小ビキニだったからだ。エリザベスが現地で羽目を外し過ぎやしないかと気を揉むロス。果たしてその行方は?
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Ross: それじゃ、えーと、向こうで楽しんで来てね。
Elizabeth: I will.
Ross: あ、あの水着、荷物に入れた?
Elizabeth: Yeah.
Ross: おかしかったよね、ボクがちょっとの間、それ(水着)隠した時。とにかく、えー、あの水着については心配だなぁ。露出するからってわけじないんだよ、そのことはボクは全然構わないんだ、違うんだ、僕は君の健康について心配してるんだよ。日光に晒すだろ。
Elizabeth: Oh, don’t worry I have plenty of sun block, it’s SPF-30.
Ross: でも、中身が本当に30かどうかね・・。つまりさ、時々は30の時もあるけど、4の時もあるし、マジで、大抵はただのミルクなんだよ。
Elizabeth: Ross, it’s going to be okay. I’m not going down there to hook up with a bunch of guys. I really like you. I like how things are going between us.
Ross: 本当?
Elizabeth: Yeah! I’m just going down there to relax and hang out with my friends.
Ross: Okay. Cool.
Elizabeth: あ、ほら!来たわ、友達!
A group of about 10 guys and no women: (come running around the corner.)
集団の中の1人の男: エリザベス!(と叫び、エリザベスを担ぎ上げ、飛行機へと繋がる通路入り口へと向かう)
Elizabeth: ([担がれつつ]she waves bye.[男に担ぎ上げられたまま、集団に紛れ、通路へと消えて行く])
Ross: [見えなくなったエリザベスに]Call me![と叫びつつ、呆然と立ち尽くす]
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Ross: So uh, have a great time down there.
Elizabeth: ええ。
Ross: Yeah. And did you, did you pack that bathing suit?
Elizabeth: ええ。
Ross: It was pretty funny when I, when I hid it for a while, huh? Anyway, umm, I-I am worried about that bathing suit, not because it’s revealing which I’m fine with, no I’m concerned about your health, sun exposure.
Elizabeth: ああ、大丈夫。私たくさん日焼け止め持ってるから。SPF-30よ。
Ross: Well, if what’s in the bottle is actually 30. I mean sometimes you get 30, sometimes it’s-it’s get 4, and I swear to God more often than not it’s just milk.
Elizabeth: ロス、大丈夫だから。私はあっちへ行って男の子たちと遊ぶわけじゃないから。あなたが本当に好きよ。私気に入ってるの、物事が進んで行く様子、私たちの間で。(吹き替え=今の感じすごく良いもの。)
Ross: Really?
Elizabeth: ええ、ただ、あっちに行ってリラックスして、友達と遊ぶだけ。
Ross: わかったよ。
Elizabeth: Oh hey! Here they are!
10人程の男集団(女なし): (ドドっと駆け込んでやって来る。大はしゃぎしている。)
Guy: Elizabeth!(pick up Elizabeth and carry her onto the plane)
Elizabeth: ([担がれつつ]ロスにバイバイと手を振っている。[男に担ぎ上げられたまま、集団に紛れ、通路へと消えて行く])
Ross: [見えなくなったエリザベスに]電話して![と叫びつつ、呆然と立ち尽くす]