season6
The One With The Unagi
あ〜、サーモンスキン巻き
Ahhhhh, salmon skin roll.
2022/08/16
場面説明
バレンタインのお祝いまでに、モニカに自作のプレゼントを用意しなければならないチャンドラー、約束の時は刻々と迫るが依然何もできず、ただオロオロするばかり。一方、"ウナギ"を体得せずに、護身術が身に付くはずがない、と言うことをレイチェルとフィービーに是が非でも解らせるべく、"独自の方法"を行使したロス…さて彼ら男2人に迫るものとは?
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Chandler:よっ。
Ross: (not turning around) Chandler. I sensed it was you.
Chandler: え?!
Ross: Unagi.[ウナギポーズを决める] I’m always aware.
Chandler: で、気がついてる?”ウナギ”が[魚の]うなぎだってこと。
Ross: 一瞬の間[茶化されたので、多少機嫌を損ねる。少しムッとした顔になり]何?
Chandler: I can’t figure out what to make Monica.
Ross: ああ、君の小さなジョークの1つでも作ってやれば?
Chandler: 気が狂いそうだよ!、なあ、この辺に何か手作りっぽいものない?
Ross: Y’know what? She’d-she’d love this. (Picks up a model of the Saturn V rocket, that’s the one that took man to the moon.) Uh, it’s an exact replica of Apollo 8. I made it in the sixth grade.
Chandler: Yeah, I guess I could use that. I could say that your love sends me to the moon.
Ross: Yeah-yeah, except Apollo 8 didn’t actually land on the moon. But you-you-you could write that umm, your love lets me orbit the moon twice and return safely.
Chandler: ちょっと待てよ、オレ、これを彼女にあげられないよ。
Ross: Why not?
Chandler: Because it says “Captain Ross” on the side and “I hate Monica” on the bottom.
Ross: Oh.
Chandler: (leaves dejectedly)
Ross: [再び洗濯物をたたみ始める]
Rachel and Phoebe[カーテンの背後に隠れている]: ([チャンドラーが出て行ってドアが閉まると、突如]カーテンの背後から飛び出し叫ぶ)デインジャー!!!!
Ross: (screams like a little girl.[So he doesn’t have “Unagi” too.])
Rachel: [ロスが”ウナギ”と言うのに対抗し]“あ〜、サーモンスキン巻き”[と言いつつ、ロスがするウナギポーズを真似る]
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Chandler: Hey.
Ross: (振り向かずに)チャンドラー、君だってわかってたよ。
Chandler: What?!
Ross: “ウナギ”だよ[ウナギポーズを决める]。僕はいつでも気づいているんだ。
Chandler: Okay, are you aware unagi (does the finger thing) is an eel?
Ross: 一瞬の間[茶化されたので、多少機嫌を損ねる。少しムッとした顔になり]What’s up?
Chandler: わかんないんだよ、モニカに何を作ってやればいいか?
Ross: Oh, why don’t you make her one of your little jokes.
Chandler: I’m going crazy! Okay? Do you have any thing around here that looks homemade?
Ross: そうね、彼女これ気にいるよ。[と、近くのサイドテーブルの上に置いてあったロケットの模型を取り上げてチャンドラーに見せる]アポロ8号の模型。僕が6年生の時に作ったんだ。
Chandler: ああ、多分使えると思う。君の愛は僕を月まで飛ばす、なんて言えるじゃん。
Ross: ああ、良いねえ、実際にはアポロ8号は月に降りなかったってこと以外はね。こうなら書けるよ、えっと、君の愛は僕に月の軌道を2周させて、無事帰還させた、って。
Chandler: Wait a minute, I can’t give this to her.
Ross: なんで?
Chandler: だってこれ脇に”キャプテンロス”って書いてあるし、底にはモニカ大嫌いって書いてあるじゃん。
Ross: ああ。
Chandler: ([ロスの部屋を]しょげて出て行く)
Ross: [再び洗濯物をたたみ始める]
Rachel and Phoebe[カーテンの背後に隠れている]: (When the door closes, jump out from behind the curtains and scream…)DANGER!!!!!
Ross: [驚き、キャーっと悲鳴をあげて飛び退く(だから、ロスだって”ウナギ”を体得なんかしていないってこと)]
Rachel: Ahhhhh, “salmon skin roll”. (She does the finger thing.)