season6
The One That Could Have Been
私、大ファンなんです!
I love you on that show!
2021/06/02
場面説明
街角で、久しぶりにロスと再会したレイチェルは、彼に連れられ、かつて仲良しだった彼の妹、モニカに会いに、コーヒーハウス、セントラルパークへと向った。懐かしい旧友と数年ぶりに会い、喜び一杯で、近況を語り合い始めたその時、彼女は、彼女が大ファンの俳優がそこに居るのに気づく。それは…
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Phoebe: ヘーイ!
Monica: ねえ、フィービー、聞いて?
Phoebe: 何?
Monica: ジョーイがね、今、チャンドラーをアシスタントに雇ったの!
Phoebe: Ohh that’s so sweet! (Her cell phone rings.) Oh! Hang on! (Quickly grabs a cigarette and starts to light it as her phone rings.) Hang onnnnnn!!! (Gets the cigarette lighted and answers the phone.) (On phone.) Go!! No! No-no! I said sell when it hits 50! 5-0, it’s a number! It comes after 4-9!! No, it’s okay. It’s okay, you’re allowed one mistake. Just kidding, you are of course fired.
Ross: ねえ、モニカ!
Monica: Hey!
Ross: モニカ、見て、誰にバッタリ会ったか!
Monica: (立ち上がり、息を呑む)ええウソ!レイチェル!!
Rachel: (She is stunned to see that her long lost friend is still fat.)
Monica: (レイチェルのところへ行き、ビッグなハグをする)あなた素敵ねー!
Rachel: あなたもよ!痩せたでしょ?(と、言いつつ実はその確信が持てていない)
Monica: You are so sweet to notice! Yes, I lost three and a half pounds!
Ross: で、憶えてるよね、僕の友達、チャンドラー。(と彼を指差す)
Chandler: Hey.
Rachel: Oh yeah.
Ross: で、あそこにいるのがフィービー。(と、彼女を指差す)
Phoebe: Hi!
Monica: さあ、座って![とカウチに誘い、隣り合わせに座る]あれから何年経ったかなあ?
Ross: (answering it) 1987, the day after Christmas, at Sean McMahon’s party. I played you one of my songs, y’know Interplanetary Courtship Ritual.
Rachel: [ロスに]ああ、そうよねえ。じゃあ、まだ音楽してるの?
Ross: 時々ね。いつか来てよ!(その時、ジョーイがトイレから戻り、カウンターへと向かう)演奏して君に聞かせるから、僕の他の曲…
Rachel: (ジョーイに気が付き、ロスの話を遮って)ウソ! ジョーイ トリビアーニ じゃない? 『愛の病院日誌』の。ここで歩いてる!
Monica: Rach, he’s a friend of ours.
Rachel: (衝撃を受けて)あなたたち友達なの、ドクター ドレク ラモーレ[ジョーイの役名]と?
Ross:(レイチェルに)ねえねえ、なんだったらキーボードここに持ってくるよ。
Rachel: [ジョーイから目が離れない]彼、こっち来るわ、こっち来る!
Monica: (立ち上がり)ジョーイ!
Joey: (holding a plate of what looks like Rice Crispies Treats) I know, here-here!! (Hands her the plate.)
Monica: もう!じゃなくて!レイチェルを紹介するわ、私たち一緒に高校行ってたの。[と言うとすぐ ライス クリスピー トリーツ を食べ始める]
Joey:([レイチェルに歩み寄り]彼女と握手する)やあ!
Rachel: (彼を正視できない)私、大ファンなんです!毎日観てます!あなた別れた奥様を救うために自分の腎臓あげたでしょ、彼女はあなたを殺そうとしたっていうのに…
Joey: Well, it’s always nice to meet the fans.
Rachel: Ah!
Joey:(モニカに向かって振り向き、ささやく)彼女、大丈夫だよね(狂ってないよね)?
Monica: No.
Joey:(レイチェルに)で、元気?[how you doin?は、ジョーイがナンパする時の定番のセリフ]
Rachel: (ドギマギしている)
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Phoebe: (entering) Hey!
Monica: Hey Phoebe! Guess what?
Phoebe: What?
Monica: Joey just hired Chandler to be his assistant!
Phoebe: へえー、良いじゃない!(彼女の携帯が鳴る)あ、待って!(素早くタバコを掴み、火をつけ始める。携帯はなり続けている)待ってー!…(携帯にでる)GO!…違う違う!私はそれが50になったら売れって言ったのよ!5−0よ、数字よ、4−9の後に来るやつ、もう、良いわよ、良いわ、あなたは一度のミスを許される。なんて冗談よ、あなたはもちろんクビ。(と言って、電話を切る)
Ross: Hey Mon!
Monica: ああ、ロス!
Ross: Mon, look who I ran into! (Gestures towards Rachel.)
Monica: (gets up and gasps) Oh my God! Rachel!!
Rachel: [目を見開いて、歓声を上げ、驚きと嬉しさを表す]
Monica: (goes over and gives Rachel a big bear hug, which is quite easy for her.) You look terrific!
Rachel: Ohh, so do you! Did you lose weight? (She’s not quite sure of that one.)
Monica: ああ、優しいのね、気づいてくれた? そうなの、3.5ポンド(約1.6キロ)痩せたの!
Ross: And, and uh, you-you remember my friend Chandler. (Points to him.)
Chandler: よお。
Rachel: ええ。
Ross: And that’s Phoebe over there! (Points to her.)
Phoebe: こんちには!!
Monica: Oh my God, sit down! Sit down! How long has it been since we’ve seen each other?
Ross: (カウチの背後から割り込んで)クリスマスの次の日。ショーン マクマハーンのパーティーで僕のオリジナル曲を聞かせたろ。『惑星間における求愛の儀式』ってやつ。
Rachel: Oh yeah. Right. So now, are—do you, do you still do music?
Ross: Sometimes, you should come over (Joey returns from the bathroom) sometime! I’ll play you one of my other…
Rachel: (interrupting him and seeing Joey) Oh my God! Joey Tribbiani from Days of Our Lives, just walked in here!
Monica: レイチ(レイチェルの略称)、彼は私たちの友達よ。
Rachel: (stunned) You are friends with Dr. Drake Remoray?
Chandler: Well it’s kinda hard to be friends with Drake because of his busy schedule and the fact that he’s not real.
Chandler: まあ、ドレク ラモーレと友達でいるってのは難しいよね。彼の忙しいスケジュールと、彼は現実じゃないっていう事実からしてね。
Ross: (To Rachel) Hey-hey, or I could bring my keyboard over here sometime!
Rachel: He’s coming over! He’s coming over!
Monica: (getting up) Joey!
Joey: (見たところ ライス クリスピー トリーツ のプレートを持っている)はいはい、あげるって!(と、モニカに手渡す)
Monica: Ohhh! (Takes the plate.) No! This is my friend Rachel, we went to High School together.[と言うとすぐ ライス クリスピー トリーツ を食べ始める]
Joey: (shaking Rachel’s hand) Hi!
Rachel: (She is not quite able to look at him) Hi! I love you on that show! I watch you everyday! I mean, when you took out your own kidney to save your ex-wife even though she tired to kill you…
Joey: いやいや、ファンに会えて嬉しいですよ。
Rachel: ひゃー!
Joey: (turning and whispering to Monica) She’s not crazy is she?
Monica: 大丈夫。
Joey: (To Rachel) So uh, how you doin’?[how you doin?は、ジョーイがナンパする時の定番のセリフ]
Rachel: (ドギマギしている)