season6
The One With The Apothecary Table
あの人たちちょっとバカっぽくて・・・!?ジョーイ困惑。
Joey has got a problem.
2020/01/01
場面説明
チャンドラー&モニカとのダブルデートから戻ってきたジョーイとジャニーン。モニカから明日も一緒に食事しようと招待され喜んだはずだったのだが、実はジャニーンが・・・。ジョーイは問題を抱えることになってしまう。
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Chandler: …so then the farmer says, “That’s not a cow and you’re not milking it.” (Everyone laughs.)
Monica: I am so glad you guys got together, Chandler and I are always looking for a couple to go out with and now we have one!
Chandler: オレ達をみろ、オレ達はカップルのカップルだ![チャンドラー特有のジョーク]
Janine: I had so much fun tonight, and what a great restaurant.
Monica: Yeah.
Joey: And Chandler I can’t believe I let you pay for this one. (They hug and he whispers in his ear.) Thanks man.
Monica: ね、あなたたち明日家に来る?私が(あなたたちに)話してたあのパスタ作るわ。
Janine: Oh that would be great!
Joey: でも、な、良いか、ワインは少なくともオレ達に持ってかせてくれ。
Monica: Joey, you don’t have to!
Joey: Nope-op! I insist! (He hugs Chandler again and whispers to him.) お前がワイン買うよね、だろ?
Chandler: Yeah all right. (They part.) Okay, good night guys.
Joey: See ya tomorrow!
Monica: Tomorrow!
Janine: Can’t wait! (They each go into their respective apartments.)
Janine: 私たちどうやって、あれ(明日またモニカ宅で食事する件)から逃げる?
Joey: What?
Janine: I can’t handle two nights in a row with them.
Joey: な、モニカとチャンドラーの何がダメなの?
Janine: I don’t know, they’re just a little blah!
Joey: バカ?!
Janine: Well y’know, he’s blah, she’s just—she’s very loud for such a small person.
Joey: Uh, they’re like my best friends. オレたちあいつらと遊ぶことできないって、君は言ってるの? ‘Cause that would kinda be a problem.
Janine: No! Of course we can still hang out with them. Just y’know, not two nights in a row. Okay?
Joey: I guess.
Janine: Thank you. (They kiss.)
Joey: If you want, I’ll sell my friends and use the money to buy you presents.
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Chandler: …so then the farmer says, “That’s not a cow and you’re not milking it.” (Everyone laughs.)
Monica: 二人がくっついてくれて良かった。チャンドラーも私も、いつも探してるの、一緒に遊びに行けるカップルを。and now we have one!
Chandler: Look at us, we’re a couple of couples!
Janine: 私、今夜はとても楽しかった。それに、レストランも最高。
Monica: Yeah.
Joey: And Chandler I can’t believe I let you pay for this one. (They hug and he whispers in his ear.) Thanks man.
Monica: So are you guys gonna come over tomorrow? I’ll make that pasta thing I was telling you about.
Janine: わー、スゴイ!
Joey: Oh, but hey look, at least let us bring the wine.
Monica: ジョーイ、そんなことしなくて良いのよ!
Joey: Nope-op! I insist! (He hugs Chandler again and whispers to him.) You get the wine right?
Chandler: ああ、わかってるよ。 (2人は離れる) じゃ、おやすみ、お二人さん。
Joey: 明日ね!
Monica: Tomorrow!
Janine: 楽しみ
Janine: How are we gonna get out of that one?
Joey: へ?
Janine: 私無理[対処できないorこなせない]、二晩も、続けてあの二人と一緒なんて。
Joey: What-what’s wrong with Monica and Chandler?
Janine: わかんないけど、 あの人たちちょっとバカっぽい。[blah]
Joey: Blah?!
Janine: その、ほら、彼はバカっぽくて、彼女は、ちょっと声デカすぎ、ちっちゃいくせに。
Joey: Uh, あの二人はオレの親友なんだよ。Are you saying we can’t hang out with them? ‘Cause that would kinda be a problem.
Janine: No! Of course we can still hang out with them. Just y’know, not two nights in a row. Okay?
Joey: わかった(本当は同意したくない気持ちを込めた言い方)
Janine: Thank you. (They kiss.)
Joey: (ジャニーンのキスにメロメロになって調子づく)もし君が望むなら、友達なんか売っ払って、そのお金を使って君にプレゼント買おう。