season6
The One Where Paul’s The Man
楽しいわ、秘め事って感じで。
It’s kinda fun hiding.
2026/01/18
場面説明
RossとElizabethの交際。それはRossの職場の就業規則違反となる教師と学生の交際だった。Rossの職場がこれを知ればRossはたちまちクビになる。Elizabethの父PaulもRossのことを「立場も考えず、こんなに歳の離れた娘をたぶらかすなんて、変態野郎だ!」とし、「これ以上娘と付き合うなら、お前の職場に通報する!お前を首にしてやる!」と言ってRossに厳しく迫っていた。そんなタイミングで2人は、Paulに無断で彼の別荘に遊びに出かけてしまう。すると…
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Ross: ここホントに素敵だね!
Elizabeth: Yeah, I’ve been coming here since I was a kid. This used to be my Grandma’s.
Ross: へー、僕がおばあちゃんに譲ってもらったのは目だけだよ。いや、実際に目玉をもらったってことじゃないよ。ただ、みんなが言うんだ、僕の目って…(エリザベスの思わせぶりな視線に気付き)キスする?
Elizabeth: Sure!
Both: (They fall to the couch and start to make out)
Ross: (stops suddenly.)
Elizabeth: どうかした?何?
Ross: Ehh, I was just, I was just thinking about your father.
Elizabeth: Well, whatever works for ya…
Ross: No. No-no uh, he just, he just really freaked me out before.
Elizabeth: じゃあ、内緒にしなきゃね、お父さんにも。大変、でも楽しいわ、秘め事って感じで。
Ross: Yeah.
Both: (They start making out again.)
Elizabeth: ねえ、ガードするもの持ってきてる?
Ross: (loudly) Why?! Are there like bears or something?! (Looks around and then sees that Elizabeth is shaking her head no and realizes what Elizabeth meant.) Ohh. Oh, protection. Yeah-no, yeah-no, that-that-that I forgot.
Elizabeth: I’ll just run to the store and get some.
Ross: いや、ダメだよ、ちょっとちょっと、僕が男なんだから。僕が買いに行くよ。
Elizabeth: お店の場所わかるの?
Ross: No.
Elizabeth: 私の小さなピンクの自転車に乗って街を走りたい?
Ross: A little bit.
Elizabeth: 10分で戻るから。
Ross: Okay.
Elizabeth: お風呂に入ってて、後から行くから。
Ross: Ohh, okay
Elizabeth: (leaves)
Ross: (He starts to remove his clothing right there in the middle of the living room where someone can see him. Of course, someone almost does, but he hears a door opening and…)
Rachel: (from another room) Oh my God, what a great surprise! This is such a beautiful house.
Ross: He with his pants around his ankles tries to run, but Dr. Geller forgets that he has his pants around his ankles and falls down trying to flee.)
Paul: (To Rachel) Thank you, it’s my mom’s. So this is the kitchen.
Ross: (Dr. Geller, the man with the Ph.D. in Paleontology, is trying to find a place to hide, but this supposedly intelligent man in the hands of clichéd scriptwriters runs around with his pants down around his ankles like one of the Three Stooges.)
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Ross: This place is really beautiful!
Elizabeth: でしょ、子供の頃からよく来てるの。元は祖母のものよ。
Ross: Wow! The only thing I got from my Grandmother was her eyes. I mean not-not her actual eyeballs, but, but people say that my eyes—Do-do you want to make out?
Elizabeth: そうね!
Both: (2人はカウチに倒れ込みキスを始める)
Ross: (突然止まる)
Elizabeth: Are you okay? What’s wrong?
Ross: いやあ、ちょっと、君のお父さんのこと考えちゃって。
Elizabeth: そう、あなたにとって効果があるものならなんでもいいけど(吹き替え=その方が興奮するの?)
Ross: いやあ、違う。この前、君のお父さんに、かなり脅かされたもんでね。
Elizabeth: Oh. Well, so we have to hide our relationship from one more person. Big deal. Besides, it’s kinda fun hiding.
Ross: ああ
Both: (またキスし始める)
Elizabeth: (quietly) Hey umm, you brought protection right?
Ross: 何で?ここってクマでも出るわけ?ああ、あのガードね。それは忘れてたなあ。
Elizabeth: じゃあ、私がひとっ走り買いに行ってくるわ。
Ross: Oh no! Hey-hey, I’m the guy! I’ll get it.
Elizabeth: Do you know where the store is?
Ross: いや(笑)
Elizabeth: Do you want to ride around town on my little pink bicycle?
Ross: ちょっとね。
Elizabeth: (laughs) I’ll be back in ten minutes.
Ross: オーケー
Elizabeth: Why don’t you get in the hot tub and I’ll meet you there.
Ross: オーケー
Elizabeth: (出かけて行く)
Ross: (彼はその場で服を脱ぎ始める。リビングのど真ん中だ。そして、彼がズボンを足首まで下ろした瞬間、他の部屋でドアが開く音がする。彼はそれを聞いて、ズボンを足首に残したまま、直立し、固まる)
Rachel: (他の部屋から声だけが届く。Rachel だ)わ〜、本当に驚き!なんて素敵な別荘なの。
Ross: (彼はズボンを足首に残したまま、床に放り出してある脱いだ服を拾おうとする。が、当然うまく動けず、ズボンが足に絡まり転ぶ。しかし彼は機敏に服を拾い、それを抱えて立ち上がり、ズボンを足に絡めつつ、必死に隠れ場所を探し始める)
Paul: (Rachelに)ありがとう、母のものだったんだ。で、ここがキッチンだ。
Ross: (相変わらず足首にズボンを絡めたまま、パンツ姿で必死に隠れ場所を探し回る。)
