season6
The One That Could Have Been
ねえ、牡蠣って何て言われてるか知ってるわよね?
Y’know what they say about oysters, don’t you?
2021/11/19
場面説明
「ずっと理想の人を待っていたが、あまりにも待ちすぎちゃった。今、ロジャーって人と付き合ってる。彼は理想じゃないけど、多分、この際、乗り越えるべきかな...。わかるでしょ、彼にお花を捧げようかなって、そう思ってる」そんな心の内をレイチェルに明かしたモニカは、「どんどんやりなさい、あなたもう十分待ったんだから!」とレイチェルに葉っぱをかけられ、やる気満々。そして…。
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Monica: [ワインを注ぎつつ]お腹空いてるといいなあ。牡蠣から始めるわね。ねえ、牡蠣って何て言われてるか知ってるわよね?
Dr. Roger: They have parasites?
Monica: 違う。あのね、牡蠣は媚薬[aphrodisiac]だって言う人もいるのよ。
Dr. Roger: どんな人?
Monica: People! People say it! Come here! (She grabs him and kisses him.)
Dr. Roger: So oysters, huh?
Monica: それからアフリカ料理のクスクス[Middle Eastern cous-cous]を食べるの。これってね、手で食べられるのよ
Dr. Roger: Y’know, it’s funny, but when we were studying communicable diseases…
Monica: そういうことじゃなくて、官能的[sensual]でしょ。
Dr. Roger: Ohh! Didn’t know! Okay!
Monica: わかった?(2人は、またキスする。すると、彼の呼び出しベルが鳴る。[中断され、苛立って])ああ、もう!
Dr. Roger: 御免、病院からだ。料理、美味そうだよ、僕の分少し取っといて。
Monica: I can’t promise anything. (She starts to dig in.)
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Monica: I hope you’re hungry, we’re starting with oysters. And y’know what they say about oysters, don’t you?
Dr. Roger: 寄生虫[parasites]を持ってる?
Monica: No! Umm well, some people say that Oysters are an aphrodisiac.
Dr. Roger: What people?
Monica: 皆んなよ。皆んな言ってる。来て!(彼に[ガバッと抱きつき]、キスする)
Dr. Roger: なるほど、牡蠣ね?
Monica: And then we’re gonna have a little Middle Eastern cous-cous. Something we can eat, with our hands.
Dr. Roger: ああ、面白いね、でも、僕たち伝染病について勉強した時…
Monica: No-no-no, no! It’s sensual!
Dr. Roger: ああ、知らなかった、そう言うことか。
Monica: Okay! (They kiss again and his beeper goes off.[そして、中断され、苛立って]) Ohhh no!
Dr. Roger: I’m sorry sweetie, it’s the hospital. The food looks great, maybe save me some?
Monica: 何にも約束できないわ。([料理をガツガツ手で]食べ始める)