season6
The One With Joey’s Fridge
君が負担する半分は、400ドルね。
Your half is $400.
2023/07/13
場面説明
俳優としてなかなかブレイクできないジョーイは万年金欠。そんなジョーイに一大事が勃発する。冷蔵庫が壊れてしまったのだ。人一倍食いしん坊なジョーイにとって、冷蔵庫は欠かせないアイテム。新しい冷蔵庫を何とかして手に入れなくてはならない彼の奮闘が始まる!
『問いかける系』練習課題
「問いかけ」、「働きかけ」など、話しかける側の表現を中心に練習しよう!
Joey: Well that thing is clearly in the way! All right. Ah-ha! (He grabs a screwdriver and starts to attack the compressor, only he causes a small short circuit and shocks himself.) Ah-ah!! Damn fridge!
Rachel: [部屋から出てきて※当面、ジョーイの寝室の隣の部屋に仮住まいしている。彼女のアパートは火事で黒焦げになり修理中なのだ。]あら、ジョーイ、ご機嫌いかが?
Joey: [キッチンカウンター越しにレイチェルと向かい合い]Great! Roomie!
Rachel: [キッチンカウンターでコーヒーポットからコーヒーを携帯ボトルに注ぎつつ]Huh, yeah I guess we are roommates now.
Joey: と言うわけでなんだけど、オレたちの冷蔵庫がぶっ壊れたんだよ。新しいやつ一つ買わなきゃ。色々当たってみたんだけどさ、君が負担する半分は、400ドルね、よろしく。
Rachel: [は?という顔になり]I’m not paying for half of that! I’m only staying here until my apartment gets fixed.
Joey: まあ、聞けよ、レイチ、オレの親がこの冷蔵庫を買ったわけだよ。オレが生まれた丁度その時に、な?で、これまで一切問題なかったんだ、コイツは[冷蔵庫]。ところが、君が来て、壊れた!これ、どう説明する気?
Rachel: [じっとジョーイの顔をみつつ]That refrigerators don’t live as long as people?[と言いつつ玄関へ向かう]
Joey: [なおも、レイチェルに食い下がり]でも、まあATMは一度に300ドルしか出させないし、残りの100ドル分は小切手をもらっとくよ。
Rachel: [玄関で身支度しつつ]ハハ、冗談でしょ?
Joey: [フッと笑いつつ]Of course I’m jokin’! I don’t take checks.
Rachel: [ジョーイをじっと観察して]Thank God you’re pretty. (Exits.)
Joey: [一人たたずみつつ、嬉しそうにハニカんでいる]
『応答する系』練習課題
「反応」、「受け答え」など、応答する側の表現を中心に練習しよう!
Joey: ヨッ、コイツが全く邪魔なんだよ![強引に冷却格子を冷蔵庫から引き剥がし]ヨーシ、[と、ドライバーを引っ掴むと、冷蔵庫の背後の何かを触りかけるが、ビリッと感電し、慌てて手を引っ込める]クソッ、このバカ冷蔵庫!
Rachel: (enters from her new room. [当面、ジョーイの寝室の隣の部屋に仮住まいしている。彼女のアパートは火事で黒焦げになり修理中なのだ。]) Hi Joey, how ya doin’?
Joey: [キッチンカウンター越しにレイチェルと向かい合い]ご機嫌だよ! ルーミー[ルームメイト]!
Rachel: [キッチンカウンターでコーヒーポットからコーヒーを携帯ボトルに注ぎつつ]ハハ、そうね、私たちルームメイトね、今は。
Joey: Yeah! Well, now that you bring it up, our fridge is broken. We have to get a new one. Now, I checked around and your half is $400. Thanks a lot.
Rachel: [は?という顔になり]私は払わないわよ、その半分なんて。私ただここに泊まってる[居候する]だけだもん、私のアパートが直るまで。
Joey: Look Rach, my parents bought this fridge just after I was born, okay? Now, I have never had a problem with it. Then you show up and it breaks! What does that tell ya’?
Rachel: [じっとジョーイの顔をみつつ]その冷蔵庫は人ほど長生きしない…とか?[と言いつつ玄関へ向かう]
Joey: [なおも、レイチェルに食い下がり]All right, now you know that the ATM will only lets you take out 300 at a time, I’ll take a check for the other hundred.
Rachel: [玄関で身支度しつつ]You’re jokin’ right?
Joey: [フッと笑いつつ]もーちろん、冗談だよ!オレは小切手は受け取らない。[吹き替え=小切手はダメ]
Rachel: [ジョーイをじっと観察して]可愛いのは顔だけね。[と言って玄関から出かけて行く]
Joey: [一人たたずみつつ、嬉しそうにハニカんでいる]